O que considerar em um contrato internacional bilíngue
- Lopes Duarte Consultoria
- 13 de ago.
- 2 min de leitura
Atualizado: 14 de ago.
Evite prejuízos e disputas por causa de traduções imprecisas ou cláusulas mal adaptadas.
Fechar um negócio com uma empresa estrangeira é empolgante — mas, na hora de assinar, surgem as dúvidas:
Qual lei vai reger o contrato?
Qual versão do texto prevalece em caso de divergência?
Como garantir que a tradução não mude o sentido de uma cláusula?
Um contrato internacional bilíngue não é apenas o mesmo texto em dois idiomas: ele é um instrumento estratégico para proteger sua empresa e garantir clareza nas obrigações.
5 pontos essenciais para um contrato bilíngue seguro
Lei aplicável e foro competente
Defina qual legislação regerá o acordo (ex.: “Lei Brasileira” ou “Lei do Estado de Nova Iorque”) e qual tribunal ou câmara arbitral julgará eventuais disputas. Sem isso, você pode ter que litigar em outro país, com custos altíssimos e regras desfavoráveis.
Tradução jurídica precisa
Mais do que traduzir palavras, é preciso traduzir conceitos. Um erro em “garantias”, “rescisão” ou “indenização” pode mudar todo o alcance da cláusula.
Prefira tradução juramentada revisada por profissional que entenda de Direito.
Cláusula de prevalência
Indique claramente qual versão do contrato será a referência oficial em caso de divergência. Isso evita interpretações diferentes entre as línguas.
Ajuste cultural e práticas comerciais
Cada país tem padrões e costumes contratuais próprios — adaptar o contrato a essas diferenças evita conflitos e demonstra profissionalismo.
Propriedade intelectual e proteção de dados
Garanta que as cláusulas de PI e confidencialidade estejam alinhadas tanto à LGPD quanto a leis como o GDPR, evitando uso indevido de código, dados ou marcas.
Erros que custam caro
Usar modelos genéricos da internet
Deixar a tradução para o fim da negociação
Ignorar obrigações fiscais e regulatórias no exterior
Como a Lopes Duarte Consultoria ajuda
Elaboramos contratos bilíngues personalizados para startups, empresas tech e negócios em expansão, considerando legislação aplicável, tradução jurídica e práticas comerciais do país do parceiro.